OSSESSIONE, Parte VIII

Regia / Director: Luchino Visconti, 1943


Quando Gino entra nella stanza di Anita, una tenda di tulle bianca riempie gran parte dell'inquadratura, in netto contrasto con il velo nero di Giovanna.

When Gino enters Anita’s room, white netting fills much of the frame, a stark contrast to Giovanna’s black veil.

 

Notiamo il ritratto di famiglia sul muro accanto a lui. Quando Anita entra, ha in mano una bottiglia di latte. Il candore radioso della bottiglia attira il nostro sguardo. Lei è sorpresa di vedere Gino.

Da un'altra angolazione, il regista si assicura che abbiamo notato il ritratto di gruppo.

We notice the family portrait on the wall beside him. When Anita enters, she’s carrying a bottle of milk. The radiant whiteness of the bottle draws our eye. She’s surprised to see Gino. 

From a different angle, the director makes sure we’ve spotted that group portrait.

 

Nei film successivi, Visconti tornerà al motivo del ritratto di famiglia per mostrare i sentimenti degli italiani per i propri cari. In LA TERRA TREMA (1948), due ragazze parlano dei pescatori della loro famiglia – il nonno, i loro fratelli e il padre, tutti perduti in mare – e di quanto manchino loro. Più tardi, un giovane si scusa con i suoi antenati nel ritratto perché deve lasciare l'isola.

In later films, Visconti would return to the motif of the family portrait to show the feelings of the Italian people for their loved ones. In THE EARTH TREMBLES (1948), two girls talk about the fishermen in their family – their grandfather, their brothers and their father, all lost at sea – and how much they miss them. Later, a young man apologizes to his ancestors in the portrait because he has to leave the island.

 

In ROCCO E I SUOI FRATELLI (1960), il ritratto di famiglia sul muro di ogni casa è un punto di riferimento mentre la famiglia si fa strada nel mondo.

In ROCCO AND HIS BROTHERS (1960), the family portrait on the wall of each home is a reference point as the family moves up in the world.

 

In BELLISSIMA (1951), vediamo alcune piccole istantanee di individui, ma nessuna fotografia di famiglia. Invece, la protagonista (Anna Magnani) ha qualcosa di più importante da guardare: il proprio riflesso nello specchio.

Questo ci riporta a Giovanna. In questa inquadratura, il suo riflesso sembra guardarla con desiderio, in modo adorante. La trattoria non ha un ritratto di famiglia, ma un tale ritratto ha un posto importante nell'appartamento di Anita a Ferrara.

In BELLISSIMA (1951), we see some small snapshots of individuals, but no family photographs. Instead, the protagonist has something more important to gaze at: her own reflection in the mirror. 

That brings us back to Giovanna. In this shot, her reflection seems to look at her longingly, adoringly. The tavern has no family portrait, but such a portrait has an important place in Anita’s apartment in Ferrara.

 

Giovanna fissa la strada fuori.

Nell'appartamento, Anita, sorridendo, comincia a togliersi la maglia, ma Gino la ferma.

Giovanna stares out at the street. 

In the apartment, Anita, smiling, begins to pull off her shirt, but Gino stops her.

 

Lei non capisce. "Che cosa sei venuto a fare da me?" Quando gli uomini vengono in visita, il sesso è ciò che vogliono.

Gino siede cupo con il suo vestito e il suo papillon, le mani in grembo.

Dall'altra parte della strada, Giovanna aspetta ancora.

Anita riscalda del latte e offre a Gino un morso della sua mela. Ormai si è tolto la giacca e il papillon.

She doesn’t understand. “What have you come to my place for?” When men visit, sex is what they want.

Gino sits glumly in his suit and bowtie, hands in his lap. 

Across the way, Giovanna still waits. 

Anita heats up some milk and offers Gino a bite of her apple. By now, he's taken off his jacket and bowtie.

 

Stanno uscendo a prendere qualcosa da mangiare. Impulsivamente, mentre escono, Anita dà a Gino un bacio veloce e gli fa un ampio sorriso.

They are going out to get some food. Impulsively, as they leave, Anita gives Gino a quick kiss and a broad smile.

 
 
13 folder 27 bar cropped.gif
 

Dall'interno del bar, Giovanna li vede uscire dall'edificio. Afferra le sue cose e la macchina da presa la segue mentre si precipita verso la porta.

From inside the cafe, Giovanna sees them leave the building. She grabs her things, and the camera tracks her as she rushes to the door.

 

Lei li segue fuori. La strada è inondata dalla luce del sole e piena di movimento: biciclette, pedoni, coppie a braccetto, così diversa dall'autostrada desolata della trattoria.

She follows them outside. The street is flooded with sunlight and filled with movement: bicycles, pedestrians, couples arm in arm, so different from the desolate highway at the tavern.

 

Affrontando Gino, Giovanna minaccia di dire alla polizia quello che hanno fatto. Anita torna di corsa al suo appartamento.

Confronting Gino, Giovanna threatens to tell the police what they did. Anita runs back to her apartment.

 

Gino prende il braccio di Giovanna e la tira verso il lato di un edificio. "Taci! Non devi parlare, hai capito?"

Lei lo supplica: "Gino, non pensare a quello che ho detto prima, sono stata ingiusta. Ma – sono disperata!"

In primo piano, Gino abbassa gli occhi.

Gino takes Giovanna’s arm and pulls her to the side of a building. “Shut up! You can’t talk, understand?”

She pleads with him, “Gino, don’t think about what I said before, I was unfair. But – I’m desperate!”

In closeup, Gino lowers his eyes.

 

"Tu mi volevi bene. Non è vero che non ti importa più di me". Improvvisamente, il viso di lei riempie lo schermo: è una presenza schiacciante. "Torniamo a casa, ti calmerai, ragionerai meglio".

“You loved me. It isn’t true that you don’t care about me anymore.” Suddenly, her face fills the screen: she’s an overwhelming presence. “Let’s go back home, you’ll calm down, you’ll think more rationally.”

 

"No! Lasciami stare!" Lui se ne va.

Lei gli urla dietro: "Attento, Gino!"

"Attento? Perché?" Lui si volta a guardarla, con il pugno chiuso.

"Lo sai".

“No! Leave me alone!” He walks away.

She yells after him, “Be careful, Gino!”

“Be careful? Why?” He turns to look at her, fist clenched.

“You know why.”

 

Fissandolo, lei lo minaccia di nuovo e lui la schiaffeggia. Lei gli lancia uno sguardo fisso e penetrante.

Glaring at him, she threatens him again, and he slaps her. She gives him a steady, piercing look.

 

In campo lungo, dall'alto, vediamo una folla convergere su di loro. Ma Gino si allontana e la folla si disperde. Giovanna rimane sola, la testa china per la vergogna.

In a long shot, from overhead, we see a crowd converge on them. But Gino walks away, and the crowd disperses. Giovanna is left alone, head bowed in shame.

FINE PARTE VIII

Here is the link to Parte IX of this cineracconto. Check Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.