Regia: Mira Nair (2001)
Italian title: Matrimonio indiano
Lalit e Pimmi sono entrati in punta di piedi nella stanza dove stanno dormendo Ria e Aditi.
Lalit parla sottovoce delle figlie, prima in inglese e poi alternando con l’hindi. "Sai, Pimmi, a volte quando le guardo, sento un amore che quasi non sopporto. Come sono cresciute così velocemente? E quando siamo invecchiati?"
Lalit and Pimmi have tiptoed into the room where Ria and Aditi are sleeping.
Lalit speaks softly about his daughters, first in English and then alternating with Hindi. “You know, Pimmi, sometimes when I look at them, I feel love which I almost cannot bear. How did they grow up so quickly? And when did we grow old?”
Nel frattempo, Ayesha sgattaiola nel soggiorno, dove Rahul sta dormendo sul pavimento. Lei indossa un abito che le copre appena le cosce, non è un’immagine di pudicizia.
Meanwhile, Ayesha sneaks into the living room, where Rahul is sleeping on the floor. Wearing a garment that hardly reaches to her thighs, she is not a picture of modesty.
Lalit e Pimmi stanno ancora guardando Aditi e Ria. Lalit dice: "Tutto quello che voglio è che le loro vite siano felici. E per questo sono disposto ad affrontare ogni problema, ogni tristezza nel mondo”.
Lasciano la stanza…
Lalit and Pimmi are still gazing at Aditi and Ria. Lalit says, “All that I want is for their lives to be happy. And for that I’m willing to take on every trouble, every sorrow in the world.”
They leave the room –
… e Ayesha sente la porta chiudersi. Lei ansima e si sdraia accanto a Rahul che a petto nudo sembra molto attraente. Il piccolo Varun è profondamente addormentato accanto a lui.
– and Ayesha hears the door close. She gasps and lies down next to the bare-chested Rahul, who is looking mighty attractive. Little Varun is sound asleep next to him.
Quando Lalit e Pimmi appaiono nel soggiorno, Ayesha si nasconde dietro il divano per non essere vista. Rahul, sveglio, la guarda incredulo.
As Lalit and Pimmi appear in the living room, Ayesha hides behind the sofa so that she won’t be seen. Rahul, awake, looks at her in disbelief.
Pimmi va verso di lui che si tira su a sedere, così lei può vederlo e non deve avvicinarsi di più.
"Ti serve qualcosa?" gli chiede.
"Sto bene, grazie".
"Buonanotte", dice lei.
"Buonanotte, idiota", aggiunge Lalit, mentre se ne vanno.
Pimmi goes towards him and he sits up, so she can see him and won’t have to walk any closer.
“Need anything?” she asks him.
“I’m all right, thanks.”
“Goodnight,” she says.
“Good night, idiot,” Lalit adds, as they leave.
Rahul dice "Pensavo che non saresti rimasta qui". (Quando lei è arrivata, aveva detto a Lalit che sarebbe andata a casa perché doveva studiare per un esame.)
"Ho cambiato idea". Si siede vicino a lui, faccia a faccia.
"Davvero?" sorride lui.
"Come mai non sei ancora addormentato?"
"Sto solo pensando".
“A cosa?"
"Alle brave ragazze indiane".
Rahul says, “I thought you weren’t staying here.” (When she arrived, she’d told Lalit she would go home because she had to study for an exam.)
“I changed my mind.” She sits up close to him, face to face.
“Really?” He smiles.
“How come you’re not asleep yet?”
“Just thinking.”
“About what?”
“About good Indian girls.”
Torniamo nella camera da letto di Aditi. Lei si sveglia (se mai avesse dormito). Si alza, si infila le scarpe e lascia il letto.
We return to Aditi’s bedroom. She wakes up (if she ever was asleep). She gets up, slips on her shoes and leaves the bed.
Nel soggiorno, Rahul passa il dito sul tatuaggio di Ayesha.
"È uno scorpione?" chiede.
"Sì. È il mio segno zodiacale".
Stanno seduti molto vicino...
In the living room, Rahul runs his finger over Ayesha’s tattoo.
“Is it a scorpion?” he asks.
“Yeah. It’s my sign.”
They are sitting very close...
Aditi si veste. Dà un'occhiata dietro di sé a Ria nel letto ed esce dalla porta.
Aditi gets dressed. She glances back at Ria in the bed and goes out the door.
Audace com'è, Ayesha sta avendo dei ripensamenti. "Dovrei andare", dice.
"Va tutto bene", la rassicura Rahul, perché vuole che lei rimanga.
Si baciano.
Bold as she is, Ayesha is having second thoughts. “I should go,” she says.
“It’s okay,” Rahul reassures her, wanting her to stay.
They kiss.
Aditi cammina velocemente, fuori nell'oscurità.
Aditi is walking quickly, outside in the dark.
I giovani innamorati si baciano silenziosamente nel soggiorno. Si separano e Ayesha dice: "Dovrei davvero andarmene”.
"Non andare. Per favore, non farlo".
Ma in fondo è una brava ragazza indiana e se ne va.
The young lovers are kissing quietly in the living room. They pull apart and Ayesha says, “I should really go.”
“Don’t go. Please don’t.”
But at heart she’s a good Indian girl, and she does leave.
Aditi aspetta sul ciglio della strada finché una macchina si ferma. Sale. L'autista è il suo amante sposato, Vikram.
"Dove ti piacerebbe andare?" chiede.
"Voglio solo andare, andare e andare", risponde lei.
Aditi waits by the roadside until a car pulls up. She gets in. The driver is her married lover, Vikram.
“Where would you like to go?” he asks.
“I just want to drive, and drive, and drive,” she replies.
Una strada di Delhi di notte.
A Delhi street at night.
La macchina è parcheggiata sotto un albero. Aditi e Vikram si baciano appassionatamente nel momento che si sono rubati per loro, mentre la pioggia cade tutt'intorno.
The car is parked under a tree. Aditi and Vikram are kissing passionately in the moment that they have stolen for themselves, as rain falls all around.
“Perché sei venuta a trovarmi?" chiede Vikram.
Vediamo il motivo di henné sulla mano di Aditi mentre lei risponde: "Volevo che mi venisse ricordato perché ti ho lasciato”.
Cominciano a baciarsi ancora, non notando l'avvicinarsi di una jeep della polizia.
“Why did you come to see me?” asks Vikram.
We see the henna pattern on Aditi's hand as she answers, “I wanted to be reminded why I left you.”
They start to kiss some more, not noticing the approach of a police jeep.
Lei si allontana per un momento per finire il suo pensiero. "In qualche modo" – dice – "non riesco a ricordare".
Proprio in quel momento due funzionari di polizia con i cappucci e le mantelle impermeabili si avvicinano alla macchina sotto la pioggia battente.
She breaks away for a moment to finish her thought. “Somehow,” she says. “I can’t remember.”
Just at that moment two police officers in caps and waterproof capes approach the car through the driving rain.
Puntano le loro torce dentro la macchina e battono sui finestrini con le mani aperte. Aditi si tira su a sedere con un sussulto.
They point their flashlights into the car and pound on the windows with their open hands. Aditi sits up with a gasp.
I poliziotti dicono a Vikram di abbassare il finestrino, e lui lo fa. In hindi, chiedono che cosa stia facendo lì così tardi.
"Non sono affari vostri!" risponde rabbiosamente Vikram in inglese.
"Grandi parole in inglese, eh?" – risponde uno di loro – "Dovremmo portarti alla stazione? Fuori, scendi!"
"Portarmi alla stazione di polizia?" – replica Vikram – "Su quali basi?"
"Atti di esibizionismo. Oscenità. Chi ti credi di essere?" Ah, ora torniamo alle questioni di oscenità, censura e ipocrisia sollevate all'inizio del film – ironicamente, nello stesso show di Vikram.
The policemen tell Vikram to lower the window, and he does. In Hindi, they ask what he’s doing there so late.
“None of your business!” replies Vikram angrily in English.
“Big words in English, eh?” one of them answers. “Should we take you to the station? Out, out you come!”
“Take me to the police station?” counters Vikram. “On what basis?”
“Indecent exposure. Obscenity. Who do you think you are?” Ah, now we get back to the questions of obscenity, censorship and hypocrisy raised earlier in the film – ironically, on Vikram’s own show.
L'altro poliziotto aggiunge: "Potresti avere una bomba, chi lo sa?"
"Non essere ridicolo. Sembriamo terroristi?" chiede incredulo Vikram.
"Scendi adesso! Anche tu!" dice ad Aditi.
The other officer adds: “You may have a bomb, who knows?”
“Don’t be ridiculous. Do we look like terrorists?” asks Vikram, incredulously.
“Get out right now! You, too!” he says to Aditi.
"Mani in alto, bastardo!" ordina uno.
Proprio mentre Aditi scende dalla macchina, con la mano sul braccio di Vikram, il telefono di lui inizia a squillare. Lui lo tira fuori dalla tasca e si allontana.
"Vikram!" urla lei, ma Vikram deve rispondere alla chiamata di sua moglie.
“Hands up, bastard!” orders one.
Just as Aditi exits the car, her hand on Vikram’s arm, his phone starts to ring. He pulls it out of his pocket and strides away.
“Vikram!” she screams, but Vikram has to answer his wife’s call.
"Pronto?" – dice al telefono – "Ciao cara".
Aditi è tornata in macchina, completamente bagnata.
"Ehi, ehi" – ridono i poliziotti – "Mani dipinte con l'henné da sposa! Non potevi aspettare!"
“Hello?” he says into the phone. “Hello, darling.”
Aditi has gotten back into the car, drenched.
“Hey, hey,” laugh the officers. “A bride’s henna-painted hands! You couldn’t wait!”
Lei chiama Vikram gridando. Ma lui le fa gesti con rabbia per farla stare zitta. Non vuole che sua moglie senta, dopotutto.
She screams for Vikram. But he motions angrily for her to be quiet. He doesn’t want his wife to hear, after all.
"Sarò a casa presto", dice lui al telefono mentre piove a dirotto. Mentre Aditi trema di freddo e paura nella macchina, Vikram continua a chiacchierare con sua moglie. Spiega che c'è stata un'emergenza. Quando Aditi grida il suo nome, lui dice tranquillamente a sua moglie: "È solo uno show televisivo in sottofondo, non preoccuparti".
“I’ll be home soon,” he says into the phone, as the rain pours down. While Aditi shivers with cold and fear in the car, Vikram goes on chatting to his wife. He explains that there was an emergency. When Aditi screams his name, he says calmly to his wife, “It’s just a television show in the background, don’t worry.”
Aditi grida: "Non lasciarmi con loro!"
Uno dei poliziotti le chiede: "Devo chiamare il tuo amante?" Da questa domanda è chiaro che i poliziotti hanno capito che cosa sta succedendo. L'altro tipo si avvicina a Vikram, urlando: "Oh, eroe!"
Aditi screams, “Don’t leave me with them!”
One of the officers asks her, “Shall I call your lover?” So the police have figured out what’s going on. The other guy walks over to Vikram, yelling, “Oh, hero!”
Mentre l'attenzione dei poliziotti è su Vikram, Aditi sale in macchina, sbatte la portiera e parte.
While the officers’ attention is on Vikram, Aditi gets into the car, slams the door and takes off.
"Signora, si fermi!" ordina uno dei poliziotti. Ma lei sfreccia via.
"Ehi!" urla Vikram. È la macchina di lui!
"Quell'uccello è volato via!" dice uno dei poliziotti. Ridono mentre Vikram corre impotente dietro l'auto.
“Madam, stop!” orders one of the cops. But she is roaring away.
“Hey!” yells Vikram. It’s his car!
“That bird has flown away!” says one of the cops. They laugh as Vikram runs helplessly after the car.
FINE PARTE 11
Ecco Parte 12 of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts!