Regia: Mario Monicelli (1960)
Gioia si precipita nel ristorante, urlando: “Buonasera! Buonasera!" I suoi amici la salutano. Lanterne cinesi pendono dal soffitto.
"Mimì, non mi avevi detto alla fontana dell'Esedra?" chiede Gioia, e tutti si bloccano per un momento, ma Colombini le fa cenno di unirsi a loro. Alle persone al tavolo, lui dice: "È in compagnia. Meno male, siamo quattordici!"
"Porta anche il tuo amico", dice qualcuno, per sicurezza.
Gioia bounds into the restaurant, yelling, “Good evening! Good evening!” Her friends greet her. Chinese lanterns hang from the ceiling.
“Mimì, didn’t you tell me ‘at the Esedra fountain’?” Gioia asks, and they all stop short for a moment, but Colombini gestures for her to join them. To the people at the table, he says, “She’s got company. Thank god, we’re fourteen!”
“Bring your friend, too” someone says, just in case.
Su richiesta di Gioia, Mimì presenta Umberto al gruppo e si scambiano saluti cordiali.
Stringendo ancora la bottiglia di champagne, Gioia chiede: "Insomma, ragazzi, mi volete dire cos'è successo? Io ho aspettato un'ora”.
"Com’è possibile? Anche noi!” mente Colombini.
"A Piazza dell’Esedra?"
"No! Non proprio in Piazza dell’Esedra..." dice uno degli uomini, gesticolando.
Vanno avanti e indietro mentre Gioia cerca di trovare un senso. Ansioso di chiudere l'argomento, Colombini dice allegramente: "Comunque, tutto è bene quel che finisce bene!"
At Gioia’s request, Mimì introduces Umberto to the group and congenial greetings are exchanged.
Still clutching her bottle of champagne, Gioia asks, “So, guys, do you want to tell me what happened? I waited an hour.”
“How’s that possible? So did we!” Colombini lies.
“At Piazza Esedra?”
“No! Not exactly at Piazza Esedra…” one of the men says, gesturing.
They go back and forth as Gioia tries to make sense of it. Anxious to get off the topic, Colombini says cheerfully, “Anyhow, all’s well that ends well!”
“Insomma, ragazzi” – chiede Gioia – "Non notate niente di strano in me?"
La guardano: "No", rispondono tutti.
"Sono bionda!" esclama, indicando con le mani aperte, una bianca e una nera.
"È vero!" – dice Mimì – "Non ce ne siamo accorti!" Tutti ridono felici, nessuno con più gusto di Gioia.
“So, guys,” Gioia asks. “Don’t you notice anything strange about me?”
They look her over: “No,” they all reply.
“I’m blonde!” she exclaims, pointing with splayed hands, one white, one black.
“It’s true!” says Mimì. “We didn’t notice!” Everyone laughs happily, no one with more gusto than Gioia.
Dando dei colpetti ai capelli, chiede a Mimì: “Come sto? Sto bene, no?”
Vengono offerti complimenti: "Stai molto bene!" “Sei un amore!”
Gioia gira la testa, mostrando la sua biondità da ogni angolo, e la macchina da presa si sposta facendo una panoramica verso l’alto, fino alla finestra. Una figura in un trench sta scrutando verso il basso: Lello!
Patting her hair, she asks Mimì: “How do I look? I look good, don’t I?”
Compliments are offered: “You look great!” “You look darling!”
Gioia turns her head, showing off her blondeness from every angle, and the camera pans up to the window. A figure in a trench coat is peering down: Lello!
Gioia non riesce a credere che lui l’abbia seguita lì! Dice piano a Mimì: "Rieccolo!"
"Chi?"
"Non guardare subito! Su alla finestra c'è un giovanotto che mi corteggiava al Milleluci. È tutta la sera che mi viene dietro”.
Incorniciato dalla finestra, lui preme una mano sul vetro.
Gioia can’t believe that he actually followed her there! She says quietly to Mimì, “There he is again!”
“Who?”
“Don’t look now! Up at the window there’s a young man who was flirting with me at Milleluci. He’s been following me all night.”
Framed in the window, he presses a hand on the glass.
Mentre Umberto si sta mettendo in bocca una grande forchettata di fettuccine, Gioia gli afferra il polso: "Umbe’! Non ti voltare subito! Dietro di me c'è un giovanotto che mi corteggiava al Milleluci".
Ma Umberto alza lo sguardo e l’allegria innocente gli sfugge dal viso.
As Umberto is lifting a great forkful of fettuccini to his mouth, Gioia grabs his wrist: “Umbe’! Don’t look now! Behind me, there’s a young man who was staring at me back at Milleluci.”
But Umberto looks up, and the innocent happiness drains from his face.
Si mette una mano sulla fronte con paura. "Tortorella" – dice – “ci ho ripensato. Fuori c'è quella signora che mi cercava. Bisogna che le vada a dire qualcosa. Non è carino da parte mia”.
Distratta, occupata a ritoccare il trucco per il suo nuovo ammiratore, Gioia chiede: "Che hai detto?"
"Me ne devo andare. Tanto non hai più bisogno di me. Sei in buona compagnia".
“Tu fai come ti pare. Sei libero!" A cosa le serve lui a questo punto?
He puts his hand on his forehead in fear. “Tortorella,” he says. “I thought it over. Outside there’s that woman who was looking for me. I need to go and say something to her. It’s not nice on my part.”
Distracted, busily retouching her makeup for her new admirer, Gioia asks, “What did you say?”
“I have to go. Anyway, you don’t need me anymore. You’re in good company.”
“You do what you want. You’re free!” What does she need him for, at this point?
Lui si alza per andarsene e si rivolge al gruppo. “Signori, scusate tanto. Buon anno".
Alla finestra, Lello gli fa dei gesti rabbiosi.
Umberto gets up to leave and turns to the group. “Ladies and gentlemen, please excuse me. Happy New Year.”
Up at the window, Lello is gesturing to him angrily.
Per la sorpresa di Umberto, il suo annuncio viene accolto con grida di protesta: "E lei dove va?" "Se ne va?" "No, offro io ma lei rimane!" Qualcuno afferra persino la coda del suo smoking.
Umberto si gira indignato: “Cosa fa? Lasci, che si stacca la coda!"
Gli viene detto in tono minaccioso: "Lei da qui non si muove, ha capito? Vada al suo posto!”
"Perché?" chiede Gioia, confusa.
Mimì dice: "Non vedi che siamo in tredici?"
To Umberto’s surprise, his announcement is met with cries of protest: “And where are you going?” “Are you leaving?” “No, I’ll pay for you, but you stay!” Someone even grabs the tails of his tuxedo.
Umberto turns indignantly: “What are you doing? Let go! The tail is tearing off!”
He’s told in a threatening tone, “You’re not moving from here, got it? Go to your seat!”
“Why?” asks Gioia, confused.
Mimì says, “Can’t you see? We’re thirteen!”
FINE PARTE 10
Ecco Parte 11 of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.