Regia: Mario Monicelli (1960)
Alla stazione della metropolitana, una folla di persone in festa chiacchiera e suona trombette. Gioia è elettrizzata dall'eccitazione.
At the subway station, a horde of merrymakers chatters and blows noisemakers. Gioia is giddy with excitement.
Tra la folla, Lello dice a Umberto: "Fai i biglietti".
"Io non ho spicci!"
Gioia propone: “Ognuno paga per sé", ma Lello rifiuta.
Consegnando i soldi a Umberto, lo manda via con una forte spinta: "Vai!"
Andandosene, Umberto controlla controluce per assicurarsi che le banconote siano vere.
Amid the crowd, Lello tells Umberto, “Get the tickets.”
“I’ve got no change!”
Gioia proposes: “Each one pays for themselves,” but Lello refuses.
Handing the money to Umberto, he sends him on his way with a firm push: “Go!”
Setting off, Umberto checks against the light to make sure the bills are real.
"Ci voleva l’ultimo dell’anno a me per vedere la metropolitana!" – osserva Gioia – "Sa: non ci ero mai stata”.*
Mentre continuano a scendere le scale verso il treno, lei gli chiede perché abbia lasciato Milleluci. Lui risponde seducentemente: "Lei che ne pensa?"
"Matto!" risponde lei. Con le labbra aperte, guarda la faccia di Lello, così vicina alla sua.
*Può essere vero perché la prima linea della metropolitana di Roma ha aperto nel 1955.
“It took New Year’s Eve for me to see the subway!” Gioia remarks. “Do you know: I’ve never been here before.”*
As they continue down the stairs to the train, she asks why he left Milleluci.
He replies seductively, “What do you think?”
“You’re crazy,” she replies. With her lips parted, she looks up into Lello’s face, so close to hers.
*That might be true because Rome's first subway line opened in 1955.
Con un braccio attorno a Gioia, Lello la accompagna giù al binario, dove un treno sta arrivando. Una folla rumorosa preme sulle scale dietro di loro. Nel mezzo della folla c'è Umberto.
His arm around Gioia, Lello goes down to the platform with her, where a train is just arriving. A noisy crowd is pressing down the stairs behind them. In the middle of the throng is Umberto.
Lello guida Gioia al centro del vagone della metropolitana, quindi si gira e si fa largo con forza tra la folla in arrivo, per scendere dal vagone.
Lello steers Gioia into the center of the subway car, and then turns and forces his way out through the incoming crowd, to get off the car.
Gioia sta ancora stringendo la sua bottiglia di champagne, un talismano di speranza o almeno perseveranza.
Umberto arriva a malapena al treno prima che le porte si chiudano. È quasi a bordo, quando Lello lo tira indietro per le code dello smoking. Umberto che viene afferrato per la parte posteriore del suo smoking sta iniziando a sembrare un motivo.
Dopo tutto il trambusto della folla, all'inizio non si rende conto che è Lello a trattenerlo.
Gioia is still clutching her bottle of champagne, a talisman of hope or at least perseverance.
Umberto just barely makes it to the train before the doors close. He’s almost on board, when Lello yanks him back by the coat tails. Umberto being grabbed by the hind part of his tux is starting to seem a motif.
After all the bustle of the crowd, he doesn’t realize at first that it is Lello holding him back.
Umberto bussa sulla porta del treno, urlando: "Ferma! Fermate!"
Quando alla fine si gira e vede Lello, lancia i biglietti in aria, disgustato. “Sei stato tu, eh? L'hai fatto apposta. Brutto vigliacco!”
Umberto raps on the door of the train, yelling, “Stop! Stop!”
When at last he turns around and sees Lello, he tosses the tickets up in the air, disgusted. “It was you, huh? You did it on purpose. Rotten coward!”
Lello è impassibile. "Devo rimediare assolutamente 50.000 lire prima di domani. Cammina”.
Spinge Umberto, che protesta come un bambino: "Non spingere!"
La stazione è ora deserta. Continuando a spingere, Lello dice a Umberto: "Muoviti o ti faccio passare il capodanno in ospedale".
Lello is unmoved. “I absolutely have got to get 50,000 lira by tomorrow. Move it.”
He pushes Umberto, who protests like a little boy, “Don’t push!”
The station is now deserted. Still pushing, Lello tells Umberto, “Move it or I’ll make you spend New Year’s in the hospital.”
Credendo che Lello sia da qualche parte nel vagone affollato, Gioia urla un paio di volte, “Sono qui!” Poi si arrende e parla scherzosamente con gli altri passeggeri; tutti sono di buon umore. Appena il treno si ferma e i passeggeri scendono, Gioia chiama vivacemente: "Signor Lello! Signor Lello!" Ma il vagone è praticamente vuoto. E il signor Lello non c'è.
Believing that Lello is somewhere in the crowded car, Gioia calls out a couple times, “I’m here!” She gives up then, and jokes around with the other passengers; everyone is in high spirits. Once the train stops and the passengers get off, Gioia calls brightly, “Mr. Lello! Mr. Lello!” But the car is practically empty. And Mr. Lello is not there.
Decide che deve essere sceso senza di lei. Corre verso la porta, dicendo "Aprite questa porta, no?" Ma il treno continua ad avanzare. Agitandosi, corre verso il conducente.
She decides he must have gotten off without her. She runs to the door, saying “Open this door, will you?” But the train keeps moving. Growing frantic, she runs over to the conductor.
Quando il conduttore si gira, vediamo che è Alfredo, dall'inizio della storia!
Gioia lo supplica: “Dico, vuol fermare, per piacere? Fermi! È così difficile?" Non è mai stata in metropolitana prima, quindi davvero lei non capisce.
Alfredo la guarda come se fosse pazza.
Aiutando Alfredo, un altro dipendente in uniforme le dice: "Non si può’".
"Perchè?"
"Ha perduto la fermata?"
“Ho perso due amici. Con questa confusione non hanno fatto in tempo a salire! Fermi!” Sembra pensare che funzioni come un autobus o un taxi.
L'uomo le dice: "Ho sentito due uomini che urlavano".
"Ah, si?"
When the conductor turns around, we see that it’s Alfredo, from the beginning of the story!
Gioia pleads with him: “I said, will you stop, please? Stop! Is it so hard?” She has never been on the subway before, so she really doesn’t get it.
Alfredo looks at her like she’s crazy.
Backing Alfredo up, another uniformed employee tells her, “We can’t.”
“Why?”
“Did you miss your stop?”
“I lost two friends. With that confusion, they couldn’t get on in time. Stop!”
She seems to think it operates like a bus or a taxi.
The man tells her, “I heard two men yelling.”
“Really?”
Alfredo si gira verso di lei e le chiede con la sua voce gorgheggiante: "Mi scusi, dove deve scendere?"
"All’EUR".
"Ma questo treno non va all’EUR!”
Lei risponde con rabbia: "Abbiamo sbagliato tutti stasera!"
Alfredo turns to her and asks in his warbly voice, “Excuse me, where do you have to get off?”
“At EUR.”
“But this train doesn’t go to EUR!”
She responds angrily, “We’ve all made mistakes tonight!”
Ma poi si sente in colpa: conclude che i due uomini che urlavano devono essere stati Umberto e Lello che la chiamavano per scendere dal treno. "Poveretti! Si erano accorti che il treno era sbagliato”. Subito se la prende con l’uomo. "Ma lei perché non mi ha avvisato che mi stavano chiamando?"
"Mi scusi, ma io come potevo sapere che i signori erano con lei?"
But then she feels bad: she concludes that the two men yelling must have been Umberto and Lello calling her to get off the train. “Poor things! They realized that this was the wrong train.” Now she turns on the man. “But why didn't you tell me that they were calling me?”
“Excuse me, but how could I know that the gentlemen were with you?”
Sconfitta, Gioia si siede. "Che sfortuna stasera". Solleva il guanto nero sul viso, le dita aperte. "Tutto è andato storto, tutto è andato storto, mannaggia”.
In un raro primo piano, Gioia, molto vicina alle lacrime, guarda dritto verso la macchina da presa. È in mezzo al nulla. Sembra che per lei l’anno non stia finendo affatto bene.
Defeated, Gioia sits down. “What bad luck tonight.” She raises the black glove to her face, fingers spread. “Everything’s gone wrong, everything’s gone wrong, damn it.”
In a rare close-up, Gioia, very near tears, looks straight at the camera. She’s in the middle of nowhere. It looks like, for her, the year is not going to end well at all.
FINE PARTE 12
Ecco Parte 13 of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.