Regia: Mario Monicelli (1960)
Nell'oscurità del quartiere EUR, la sala da ballo appare come una striscia di luce orizzontale. In tutto l'edificio, figure in festa con cappelli festosi si muovono a tempo di musica. Lanciano in aria stelle filanti, verso globi luccicanti sospesi dal soffitto.
Da un bel po', Lello è in cerca di prede, tentando con scarso successo di fare il proprio lavoro. Controvoglia, Umberto lo segue a distanza, in attesa di un segnale.
In the darkness of the EUR district, the dance hall appears as a horizontal band of light. All through the building, festive figures in party hats are moving in time to the music. They throw streamers in the air, up toward luminescent globes suspended from the ceiling.
For quite a while, Lello has been on the prowl, attempting with little success to ply his trade. Unwillingly, Umberto trails him at a distance, waiting for a signal.
Gioia arriva sul retro di una moto. Il guidatore annuncia: "Signora, siamo arrivati!" È un amico del conducente della metropolitana.
"Un momento" – mormora Gioia – "devo scongelarmi!" È piegata sopra di lui, per riscaldarsi. Per un momento, sembra essere congelata sul posto. Ha dei giornali infilati nel suo vestito come isolamento, ma non possono aver aiutato molto. Lei comincia a tremare in modo incontrollabile. Notiamo che non tiene più in mano la bottiglia di champagne.
Gioia arrives on the back of a motorcycle. The driver announces, “Madame, we have arrived!” He’s a friend of the subway conductor.
“One moment,” Gioia murmurs. “I have to thaw first!” She’s leaned into him, for warmth. For a moment, she seems to be frozen in place. She has newspapers stuffed in her dress as insulation, but they can’t have helped much. She begins shivering uncontrollably. We note that she no longer holds the bottle of champagne.
Vediamo Lello e Umberto che escono dalla sala da ballo. Con la parete di vetro come sfondo, scendono una rampa di scale di pietra, oltre colonne monumentali. Come sempre, Lello stringe il braccio di Umberto per impedirgli di fuggire.
Vedono Gioia.
We see Lello and Umberto leaving the dance hall. With its glass wall as backdrop, they descend a flight of stone stairs, past monumental columns. As usual, Lello is gripping Umberto’s arm, to keep him from escaping.
They see Gioia.
È nel parcheggio, sta tirando fuori fogli di giornale dai suoi vestiti.
Lello le dice: "Signora! È sparita! Avevamo sbagliato metropolitana”.
"Lo so!" risponde lei mestamente.
She’s in the parking lot, pulling newspaper from her clothing.
Lello tells her, “Madame! You vanished! We took the wrong train.”
“I know!” she replies regretfully.
Umberto coglie l'occasione per scappare. Corre attraversando la strada bagnata e arriva di fronte a un gigantesco palazzo, dove due finestre brillano come gli occhi di una creatura notturna. Su un balcone, alcuni individui fanno esplodere fuochi d’artificio.
Umberto si siede su una panchina di fronte; finalmente è libero.
Ma poi Lello arriva correndo.
Umberto takes this opportunity to run away. He dashes across the wet street and arrives in front of a giant mansion, where two windows shine out like the eyes of a nocturnal creature. Up on a balcony, a few individuals are setting off flares.
Umberto sits down on a bench in front; at last he is free.
But then Lello comes running up.
Gesticolando con una mano, Lello chiede: "Allora, sei contento?"
"Rieccolo!"
“Mi hai rovinato la serata! Allora dimmi: sei contento?”
"Io?"
"Sì! Tu e quella disgraziata. Ho capito perchè ti chiamano ‘Infortunio’. Porti una sfortuna fottutissima!"
Gesturing with one hand, Lello asks, “So, are you happy?”
“Here he is again!”
“You ruined my evening! So tell me: are you happy now?”
“Me?”
“Yes! You and that nitwit. Now I see why they call you ‘Accident’. You bring really fucking bad luck!”
Offeso, Umberto si alza in piedi. "Sì, io porto sfortuna! Sono sfortunato!" risponde, gesticolando ampiamente con il dito. "Dove passo io, non cresce nemmeno un filo d'erba. Sono come Attila!"
Offended, Umberto comes to his feet. “Yes, I bring bad luck! I’m unlucky!” he answers, gesturing broadly with a finger. “Where I walk, not a blade of grass grows. I’m like Attila the Hun!”
Infuriato, Lello afferra Umberto e gli agita un dito davanti alla faccia. "Io ti gonfio!"
"Lasciami andare!"
"Io ti ammazzo!"
Enraged, Lello clutches Umberto and wags a finger in front of his face. “I’ll mess you up!”
“Let me go!”
“I’ll kill you!”
Proprio in quel momento arriva Gioia e dice con leggerezza: “Giovanotti! Perchè litagate? Perché siete scappati? Calma, ragazzi. È ancora presto. Che vogliamo fare di bello, Lello?”
Umberto – pollice e indice insieme nel gesto italiano per ‘fine della discussione’ – dice con impazienza: "Tortore’, a mezzanotte passa il bus notturno che ti porta proprio a casa!"
Just then Gioia arrives and says lightly, “Young men! Why are you arguing? Why did you run off? Relax, guys. It’s still early. What beautiful thing do we want to do, Lello?”
Umberto – thumb and forefinger together in the Italian gesture for ‘end of discussion’ – says impatiently, “Tortore’, at midnight the night bus comes which takes you right home!”
Posizionando la mano con il guanto nero accanto alla bocca come se stesse parlando in privato, Gioia dice ad alta voce: “Umberto, vattene. Siamo stufi di te”. Quindi si gira verso Lello e chiede: "Allora, cosa vogliamo fare?"
Positioning the black gloved hand beside her mouth as if speaking privately, Gioia says loudly, “Umberto, go away. We’re fed up with you.” Then she turns to Lello and asks, “So, what do we want to do?”
Senza dire niente, Lello alza le mani e si sporge verso Gioia per strangolarla. Umberto fa un salto per salvarla, proprio quando un rumore assordante dall'alto li blocca tutti e tre.
Without saying anything, Lello raises his hands and leans towards Gioia to strangle her. Umberto jumps in to save her, just as a deafening noise from above stops them all in their tracks.
FINE PARTE 13
Ecco Parte 14 of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.