Regia: Mario Monicelli (1960)
Mentre Gioia e Umberto escono dalla villa, fianco a fianco, albeggia. Umberto si avvolge nello smoking per tenere alla larga il freddo. Gioia ha la pelliccia bianca avvolta intorno alle spalle.
As Gioia and Umberto walk out of the mansion, side by side, the day is breaking. Umberto wraps himself in his tuxedo to keep the chill at bay. Gioia has the white fur wrapped around her shoulders.
Mentre scendono le scale, vediamo Lello sul marciapiede che si allontana a passo svelto. Un orologio mostra che sono quasi le sei e mezza. Mettendosi il cappotto, Lello si gira a dare loro un’occhiata, ma continua a camminare.
As they descend the stairs, we see Lello on the sidewalk, hurrying away. A clock shows that it’s almost six thirty. Putting on his coat, Lello glances back at them, but he keeps walking.
La strada bagnata è disseminata di detriti dei festeggiamenti di Capodanno. Con gli occhi rivolti verso il basso, Lello dà un forte calcio a una lattina, che sferraglia rumorosamente. Dietro di lui, Gioia e Umberto sono stretti insieme mentre camminano, per condividere il calore.
The wet street is strewn with debris from the New Year’s festivities. Eyes cast down, Lello gives a hard kick to a can, which clatters loudly. Behind him, Gioia and Umberto are pressed tightly together as they walk, to share the warmth.
Vedendo cos’ha fatto Lello, Gioia si china e prende una lattina. Gliela lancia, urlando "Bastardo!" Lo colpisce in piena testa e lui si piega per il dolore.
Seeing what Lello has done, Gioia bends down and picks up a can. She throws it at him, yelling “Bastard!” It hits him square on the head and he doubles over in pain.
Chinandosi, lui prende qualcos'altro da rilanciarle, minacciando: "Io ti ammazzo!" Ma Umberto corre a proteggere Gioia, le braccia in aria.
Bending over, he picks up something else to throw back at her, threatening, “I’ll kill you!” But Umberto runs to shield Gioia, arms thrown in the air.
Gesticolando ancora una volta con il suo guanto nero, Gioia provoca Lello: “Tiralo! Perché non lo tiri? Tu sei capace anche di colpire una donna. Tira!" Lei e Umberto si stanno avvicinando a Lello.
Alla fine Lello lancia via l'oggetto che cade in strada con fragore. Con la mano premuta sulle sue labbra, lui continua a camminare.
Gesturing once more with her black glove, Gioia taunts Lello: “Throw it! Why don’t you throw it? You’re even capable of hitting a woman. Throw it!” She and Umberto are moving closer to Lello.
He finally tosses aside the object, which falls to the street with a clang. Hand pressed to his lips, he walks on.
Gioia non è pentita: "Io sono una disgraziata ma di essere cacciata via in questa maniera non mi è mai successo".
"Tortorella..." dice Umberto, cercando di confortarla.
"Lasciami stare!" Lei lo spinge da parte e continua a rimproverare Lello. "Sai cosa ti dico? Se non ci sono andati i tedeschi ci vado io alla polizia!" Lello continua a camminare, ignorandola. "Perché non finisce qui!" lo sgrida.
Nell’inquadratura, Lello è in primo piano, con un'espressione dura sulla faccia. Dietro di lui a sinistra, Gioia e Umberto sono incorniciati e confinati in un canyon urbano, formato dalle mura di due edifici.
Gioia is unrepentant: “I’m a wretch, but I’ve never been thrown out like this.”
“Tortorella…” says Umberto, trying to comfort her.
“Leave me alone!” She pushes him aside and continues berating Lello. “You know what I say to you? If the Germans didn’t go to the police station, I’ll go myself!” Lello walks on, ignoring her. “Because it doesn’t end here!” she harangues him.
In the shot, Lello is in the foreground, a hard expression on his face. Behind him to the left, Gioia and Umberto are framed and confined within an urban canyon, formed by the walls of two buildings.
All'improvviso, Lello perde il controllo. Si gira e le grida: “Avanti! Vacci! Chi ti tiene?"
Stringendo le mani, Umberto dice ansiosamente: "Tortore’, io non credo che sia il caso".
Suddenly, Lello loses his temper. He turns and screams at her, “Go ahead! Go! Who’s stopping you?”
Clasping his hands, Umberto says anxiously, “Tortore’, I don’t think that would be a good idea.”
Correndo in avanti, lei afferra il braccio di Lello per fermarlo, e poi si mette di fronte a lui. “Tu, se volevi rubare, ruba! Ma dimmi perchè hai fatto quella commedia?” Vediamo la sua faccia indignata da sopra la spalla di lui.
Running ahead, she grabs Lello’s arm to stop him, and then steps in front of him. “If you wanted to steal, go ahead and steal. But tell me why did you create that farce?” We see her indignant face over his shoulder.
“Perché hai messo in mezzo i sentimenti!? Dimmi perché sei così vigliacco?!” Ormai sta urlando.
"Mi senti bene?” – risponde lui – “Io ho detto sul serio quello che ti ho detto. E lo ripeto. Ma lui che è amico tuo avrebbe dovuto dirti: sto con un ladro, gira a largo. Perché è così! Sono un ladro. Sono un ladro e non me ne vergogno!"
Umberto è al limite dell’inquadratura, con la mano sulla mascella, turbato.
“Why did you put feelings into the middle of this? Why are you such a coward?!” By now, she’s screaming.
“Will you listen carefully?” he answers. “I meant what I said. And I say it again. But him, as your friend, should have told you: I’m with a thief, stay away. Because that’s how it is! I am a thief. I’m a thief and I’m not ashamed of it!”
Umberto is at the edge of the shot, hand on his jaw, troubled.
Lello si allontana e Gioia urla: "Ah! Ne sei anche orgoglioso?!"
"Certo!" Lello fa pieno uso del linguaggio delle sue mani. "È meglio la vita che fa lui che campa di infortuni e di cassa mutua? Eh?" Indica sopra la spalla di Gioia verso Umberto, che alza una mano come per respingere un colpo.
Lello walks away and Gioia screams, “You’re even proud of it?!”
“That’s for sure!” Lello makes full use of the language of his hands. “Is his life better, living on accidents and health insurance? Huh?” He points over Gioia’s shoulder at Umberto, who raises a hand as if to fend off a blow.
Lello continua, con disprezzo: “Io almeno corro qualche rischio! Quando avevo dieci anni mi infilavo in un campo e rubavo materiale Alleato. È così! È così! Nella mia famiglia ero l’unico che lavorava io!”
Lello continues, with contempt: “I, at least, run some risks! When I was ten, I’d sneak into a camp and steal material from the Allies. That’s how it is! That’s how it is! In my family I was the only one who had a job!”
"Un bel lavoro facevi!" grida Gioia, con la mano nera alzata.
"Che dovevo fare? Morire di fame come mio padre, che era un disgraziato come lui?" ribatte, indicando di nuovo Umberto.
“A beautiful job you had!” Gioia screams, black hand raised.
“What was I supposed to do? Starve to death like my father, who was a loser like him?” he retorts, pointing again at Umberto.
Lello continua, la sua rabbia per anni di ingiustizia si riversa: "Ho cominciato da ragazzino e continuo a farlo perchè mica voglio fare la fine sua io!"
"La fine di tuo padre?" chiede Umberto speranzoso.
"No, la tua!"
Lello goes on, his anger for years of injustice pouring out: “I started as a child and I’ll keep on doing it because I don’t want to end up like him!”
“Like your father?” asks Umberto hopefully.
“Like you!”
"Ma perchè un uomo deve nascere in mezzo ai milioni e un altro in mezzo alle pulci?! Di chi è la colpa? Di chi è il merito?!" chiede Lello amaramente.
"Avresti potuto trovare un lavoro", commenta Umberto.
"Ah, si, certo! 'Dovevo incollarmi alla pala!' Voi vecchi dite sempre la stessa cosa!”
Gioia rimane in silenzio, ma la sua espressione cambia: lo guarda con compassione.
“Why should one man be born with millions and another in the middle of fleas?! Whose fault is that? Who gets the credit for that?!” demands Lello bitterly.
“You could have found a job,” comments Umberto.
“Oh, yeah, sure! ‘I should glue myself to a shovel!’ You old people always say the same thing!”
Gioia remains silent, but her expression changes: she looks at him with compassion.
"Ma chi sei tu?" Lello continua con la sua invettiva, contando sulle dita le cose che Umberto non è. "Non sei nessuno: né un ladro, né una persona per bene. Beh, io non sono come te e vi saluto!"
“But who are you?” Lello continues his rant, counting on his fingers the things that Umberto is not. “You’re nobody: neither a thief nor a respectable person. Well, I’m not like you and I say farewell!”
Lello si gira all’improvviso e si allontana, i suoi tacchi schioccano rumorosamente sul marciapiede bagnato. Mentre la sua figura si restringe sullo sfondo dell'inquadratura, Gioia si gira molto lentamente per affrontare Umberto. Lo fissa duramente, senza dire nulla.
Lello turns abruptly and walks away, his heels clicking loudly on the wet sidewalk. As his figure shrinks into the back of the shot, Gioia turns very slowly to face Umberto. She gives him a hard stare, saying nothing.
FINE PARTE 19
Ecco Parte 20 of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter.