Regia: Mario Monicelli (1960)
Gioia guarda incredula la collana tra le sue mani. Nella chiesa, i fedeli parlano: "Che cos'è?" "Che succede?"
Le loro voci si fanno più forti: "È la collana della Madonna!" "Dio mio!" "Dio!"
Dietro Gioia, il prete va alla teca che ospita la Madonna.
Gioia gazes in disbelief at the necklace in her hands. In the church, worshippers are talking: “What is it?” “What’s happening?”
Their voices grow louder: “It’s the Madonna's necklace!” “Oh, my God!” “God!”
Behind Gioia, the priest goes to the glass cabinet that holds the Madonna.
Grida: "Hanno rubato la collana alla Madonna!"
I fedeli fissano Gioia in modo accusatorio. Sono ancora vestiti con i loro abiti della festa di capodanno.
Umberto, con le mani incrociate sul petto, si sveglia dal suo pisolino.
He cries out, “They’ve stolen the necklace from the Madonna!”
The worshippers stare accusingly at Gioia. They’re still dressed in their formalwear from New Year’s Eve.
Umberto, hands folded on his chest, wakes up from his nap.
Da fuori schermo, il prete grida: "Aiuto!" e vediamo i fedeli in piedi che si muovono verso Gioia, alcune suore tra loro.
“Chiudete le porte! Al ladro! Chiudete le porte!” urla il prete.
Gioia sembra terrorizzata, come un animale in trappola.
From offscreen, the priest cries, “Help!” and we see the worshippers stand and move toward Gioia, a few nuns in their midst.
“Close the doors! Thief! Close the doors!” yells the priest.
Gioia looks terrified, like a trapped animal.
Pensando in fretta – o forse solo nel panico – si mette la collana decorata intorno al collo.
Thinking quickly – or perhaps just panicking – she puts the ornate necklace around her neck.
Gioia ha un piano: si mette in ginocchio davanti all'altare, e grida a pieni polmoni, "Miracolo!!!" Bocca spalancata, occhi selvaggi, braccia aperte, sembra posseduta. Ma notiamo che la sua borsa è riposta in modo sicuro sulla sua spalla.
Chiude gli occhi come per devozione e ripete, più piano: "Miracolo!" Una folla si raduna attorno a lei.
Gioia has a plan: she gets down on her knees in front of the altar, and yells at the top of her lungs, “Miracolo!!!” Mouth wide open, eyes wild, arms spread, she seems possessed. But we notice her purse is stowed safely on her shoulder.
She closes her eyes as if in devotion and repeats, more softly, “Miracolo!” A crowd gathers around her.
“Miracolo! Miracolo!” ripete lei. "La Madonna mi ha fatto un miracolo!" Circondata dai fedeli, lei è illuminata come da un raggio di luce dal cielo.
Spuntano voci in risposta: "Ma quale miracolo?" "Stava correndo fuori!" "Svergognata!"
Gioia insiste: “L'ho vista davvero! È scesa e me l'ha messa lei”.
“Miracolo! Miracolo!” she repeats. “Our Lady made a miracle for me!” Surrounded by the churchgoers, she is lit as if by a shaft of light from heaven.
Voices spring up in response: “But what miracle?” “She was running out!” “Shameless!”
Gioia insists, “I really saw her! She came down and put it on me.”
Due giovani preti la afferrano per le braccia. Una voce dice: "Era con un giovanotto".
Gioia si è impegnata a fondo nel suo ruolo. "L'ho vista" – dice, mentre i preti la portano via – “Com’era bella! Com’era bella!" Incantata, fissando il cielo, lei dà lo spettacolo della vita.
Two young priests seize her by the arms. A voice says, “She was with a young man.”
Gioia has fully committed to her role. “I saw her,” she says, as the priests take her away. “How beautiful she was! How beautiful!” Spellbound, staring skyward, she gives the performance of a lifetime.
I presenti sono scettici: "È una ladra!" "È un trucco!"
Ma Umberto spunta tra la folla, urlando per difendere la sua amica, come ha fatto tutta la sera. "Non è vero! Non è vero! Ho visto io!" dice, con una voce che ha passato anni a perfezionare. “Sono testimone! Era come una grande luce!”
The people there are skeptical: “She’s a thief!” “It’s a trick!”
But Umberto pops up in the crowd, yelling to defend his friend, as he has been doing all evening. “It’s not true! It’s not true! I saw it!” he says, in the voice he has spent years perfecting. “I am a witness! It was like a great light!”
Al centro dell'attenzione, lui continua con ampi gesti: “È apparsa una bella figura celestiale, avvolta in una nuvola di nube. Lo dico io! Miracolo! L'ho vista!" Nella sua faccia vediamo la soddisfazione di un attore che recita davanti al suo pubblico.
At the center of attention, he goes on, with broad gestures, “A beautiful heavenly figure appeared, wrapped in a puff of cloud. I say it! Miracle! I saw her!” In his face, we see the contentment of an actor playing to his audience.
Ma la folla se la prende con lui. Qualcuno accusa: "È il giovanotto che era con lei!"
"Quale giovanotto?!" – risponde Umberto indicando la sua testa – "Io ho i capelli bianchi!"
But the crowd turns on him. Someone accuses, “He’s the young man that was with her!”
“What young man?!” Umberto responds, pointing to his head. “I’ve got white hair!”
Ma la folla si chiude su di lui che viene trascinato via da altri due preti, ancora urlando. "Lasciatemi! È un abuso! Ricorrerò al Sacro Soglio!”
Lo schermo diventa nero.
But the crowd closes in on him and he’s dragged away by two more priests, still yelling. “Leave me alone! This is mistreatment! I will take this to the Holy Throne!”
The screen fades to black.
FINE PARTE 22
This is the final installment of this cineracconto! Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.