Riso amaro (Bitter Rice), Parte 26

Regia / Director: Giuseppe De Santis, 1949

Alla cascina, tutto è tranquillo. Silvana cammina da sola.

Fuori dalla macelleria, Granata sembra preoccupato.

At the farmhouse, all is quiet. Silvana walks alone. 

Outside the butcher shop, Granata looks worried.

 

Guardandosi indietro, Silvana vede Francesca e Marco.

Looking back, Silvana sees Francesca and Marco.

 

Corre da Granata: "Francesca e il sergente mi seguono".

"Vieni, presto!"

She runs to Granata: “Francesca and the sergeant are following me.”

“Come, quick!”

 
 
 

Lui le afferra il braccio, proprio mentre vengono visti da Francesca e Marco. 

He grabs her arm, just as they’re spotted by Francesca and Marco.

 

Granata e Silvana entrano nella macelleria buia.

Granata and Silvana enter the darkened butcher shop.

 

Francesca e Marco usano un'altra porta, muovendosi furtivamente. 

Francesca and Marco use another door, moving stealthily.

 

Mentre si guardano intorno, la macchina da presa segue il loro sguardo: carne macellata è appesa ovunque.

As they look around, the camera follows their gaze: butchered meat hangs everywhere.

 

Granata esce da dietro un pezzo di carne bovina. Marco ha la pistola in mano. 

Granata edges out from behind a side of beef. Marco has his pistol in hand.

 

Indietreggiando, Granata estrae un coltello da una tavola di legno.

Backing up, Granata pulls a knife from a wooden slab.

 

Lancia il coltello, che si pianta nella spalla di Marco.

He throws the knife, which pierces Marco’s shoulder.

 

Marco si sporge in avanti, azionando accidentalmente un meccanismo: in primo piano, una ruota gira.

Marco leans forward, accidentally setting a mechanism in motion: in close-up, a wheel spins.

 

Di conseguenza, una carcassa di animale scende lungo le catene, lasciando Granata allo scoperto.

Francesca aiuta Marco a mettersi al sicuro. Poi prende la sua pistola, la punta direttamente contro Granata e spara con calma. 

Consequently, an animal carcass sinks on its chains, exposing Granata. 

Francesca helps Marco to safety. Then she takes his gun, aims directly at Granata, and calmly fires.

 

Mentre Granata corre, il proiettile lo colpisce. Silvana urla. Quando Francesca spara di nuovo, Granata inizia a crollare.

As Granata runs, the bullet hits him. Silvana screams. When Francesca fires again, Granata starts to collapse.

 

Silvana lo trascina verso un tavolo, lo ribaltano, rovesciando un teschio e delle ossa, e si nascondono dietro di esso.

Silvana pulls him to a table, and they tip it over, spilling a skull and bones, hiding behind it.

 

Fuori, Aristide sta osservando il flusso di riso. Beppe si avvicina: "Hai sentito? Non era uno sparo?"

"Se quello si mette nei guai, noi filiamo!"

"Andiamocene subito! Se restiamo ancora qui, finisce che ci pescano!"

"Sì, andiamo. La colpa è sua! Chi gliel’ha detto di mettere in mezzo una donna!” Aristide indica i camion. “Tu guida questo. Io quello!"

“Benissimo!”

Outside, Aristide is watching the flow of rice. Beppe approaches: “Did you hear that? Wasn’t that a shot?”

“If he gets in trouble, we beat it!”

“Let’s get out of here now! If we stay here any longer, they’ll end up catching us!”

“Yes, let’s go. It’s his fault! Who told him to bring a woman into this!” Aristide indicates the trucks. “You drive this one. I’ll drive that one!” 

“Great!”

 

All'interno, Francesca è inginocchiata accanto a Marco. Sembra spaventata, ma tiene la pistola stretta.

"Lascia! Bada a lui piuttosto!" dice lui, in agonia, e poi estrae il coltello che cade a terra.

Inside, Francesca is kneeling by Marco. She looks frightened but holds the gun steady. 

“Leave it! Worry about him instead!” he says, in agony, and then pulls out the knife, which falls to the floor.

 

"Andiamo via!" – dice Francesca –"Ti aiuto".

"No. Questa volta voglio andare fino in fondo".

Dietro il tavolo, Granata dice a Silvana: "Siamo bloccati. Di qui non si esce più". Si gira verso Francesca. "Spia! Carogna! La pagherai!”

“Let’s get out of here!” says Francesca. “I’ll help you.”

“No. This time I want to see it through.” 

Behind the table, Granata tells Silvana, “We’re stuck. We’ll never get out of here.” He turns toward Francesca. “You rat! You bitch! You’ll pay for this!”

 

Silvana nota un armadietto di primo soccorso e si avvicina.

Silvana notices a first aid cabinet and moves toward it.

 

"Dove vai?" – chiede Granata – "Non vedi che perdo sangue?"

"C'è un armadietto di medicazioni. Ci saranno delle bende, forse".

"Se vai fin là, ti sparano, cretina".

“Where are you going?” Granata asks. “Can’t you see I’m bleeding?”

“There’s a medicine cabinet. There might be some bandages inside.”

“If you go over there, they’ll shoot you, you idiot.”

 

"Fai qualcosa!" – le dice – “Il polso, la spalla”. Lei gli tira giù la giacca. "Non potrò più difendermi adesso!"

“Do something!” he tells her. “My wrist, my shoulder.” She pulls his jacket down. “I won’t be able to defend myself now!”

 

Notando l’armadietto di primo soccorso, Francesca si fa strada verso di esso strisciando tra gli animali macellati. 

Noticing the first aid cabinet, Francesca crawls towards it, past butchered animals .

 

Mentre Granata e Silvana avanzano strisciando, Francesca punta la pistola. “Indietro!”

I due indietreggiano e cadono contro un muro. Granata, con le mani premute contro il torace insanguinato, osserva Francesca che avanza inginocchiata verso l'armadietto.

"Non aver paura" – dice lei – "Non sparo..."

When Granata and Silvana creep forward, Francesca aims her gun. “Back!” 

They back up and fall against a wall. Granata, hands clutched against his bloody torso, watches Francesca crawl toward the cabinet.

“Don’t worry,” she says. “I won't shoot...”

 

"… finché stai fermo. Devi perdere tutto il tuo sangue velenoso. È qui che devi finire la tua carriera". 

“…as long as you stay put. All of your poisonous blood has to flow out of you. Here is where your career should end.”

 

Una volta arrivata all’armadietto, allunga la mano, afferra un pezzo di stoffa bianca e ne strappa alcune strisce. 

When she gets to the cabinet, she reaches up, grabs some white fabric, and tears strips from it.

 

Granata dice a Silvana: "Prendi la pistola. È qui, nella tasca". Tremando, lei allunga la mano verso la pistola. "Ecco, dammela".

Lui fa una smorfia e ansima per il dolore: non riesce a tenere la pistola. "Prova tu", dice. 

Lei guarda con orrore la pistola che ha in mano. 

Granata tells Silvana, “Get my pistol. It’s here in my pocket.” Shaking, she reaches for the gun. “Here, give it to me.”

He winces and gasps in pain: he can’t hold the gun. “You try,” he says. 

She looks in horror at the gun in her hand.

 

"Non tremare. Così. Brava. Togli la sicura". Lei lo fa. "Ecco, così è pronta. Basta premere appena, ora”. Respirando affannosamente, lei lo guarda, incerta. "Stai attenta. Ci sono cinque colpi, non li devi sprecare".

“No, don’t shake. That’s it. Good girl. Take the safety off.” She does it. “That’s it, that way it’s ready. Just press lightly now…” Breathing heavily, she looks at him, unsure. “Be careful. There are five shots, you mustn’t waste them.”

 

Si china in avanti, in lacrime. "Tira bene". 

She leans over, in tears. “Give a good pull.”

 

Accorgendosene, Francesca inizia a muoversi.

"Ferma! Non muoverti!” grida Silvana.

Noticing, Francesca starts to move. 

“Stop! Don’t move!” Silvana shouts.

 

"Spara! Spara!" dice Granata.

Silvana spara ripetutamente, facendo andare in frantumi delle bottiglie.

“Shoot! Shoot!” says Granata.

Silvana fires repeatedly, shattering bottles.

 

Francesca, illesa, è tornata da Marco. Quando lei alza la pistola, lui le afferra il polso: "Non sparare. Potresti sbagliare". Obbediente, lei appoggia la pistola su una mensola.

Unharmed, Francesca is back with Marco. When she raises the gun, he grasps her wrist: “Don’t shoot. You could miss.” Obediently, she sets the gun on a shelf.

 

"Cretina!" – esclama Granata – "Hai sprecato tre colpi". Inorridita, Silvana si accascia contro il muro, con gli occhi chiusi. "Ne restano soltanto due adesso".

“Imbecile!” says Granata. “You wasted three shots.” Horrified, Silvana collapses against the wall, eyes closed. “There are only two bullets left now.”

 

Mentre gli applica le bende, Francesca dice: "È colpa mia se ti trovi in questa situazione. Ti ho portato sfortuna dal primo giorno che ci siamo incontrati. Avrei voluto che fosse stato diverso con te. Sono sciocca a dirti queste cose adesso".

While she applies the bandages, Francesca says, “It’s my fault you’re in this situation. I’ve been nothing but bad luck to you since the first day we met. I would have liked things to have been different with you. I’m being silly telling you this now.”

 

Lui sorride e risponde: "Tu non c’entri. Avrei incontrato Silvana lo stesso. Sono destinato a non avere una donna, dopo dieci anni da soldato. O almeno…" 

Smiling, he replies, “You have nothing to do with it. I would have met Silvana regardless. After ten years as a soldier, I’m destined to never have a woman. Or at least…”

 

Con una mano sul collo di Francesca, la attira a sé. "...non doveva essere Silvana".

With his hand on Francesca’s neck, he pulls her towards him. “...it wasn’t meant to be Silvana.”

FINE PARTE 26

Parte 27 of this cineracconto will be posted on Saturday, May 2. Subscribe to receive a weekly email newsletter with links to all our new posts.